![]() |
||||
La
exuberante belleza del lenguaje poético de Vicente Aleixandre
|
||||
![]() |
||||
Sólo
eres tú, continua, Vicente
Aleixandre |
||||
Besar, en la forma descrita por Aleixandre en este poema -uno de los once que contiene el libro escrito en heptasílabos- es morir de verdad: besos magníficos y trágicos, que dan la vida y la muerte, mientras el paisaje, loco y quieto al mismo tiempo, vibra -vive- y muere a la vez. 1. La idea de que la vida no es sino vivir y morir al unísono está expresada, de manera explícita, en los versos 19-20: "-Muere, sorbe / la vida. -Besa. -Beso." Interpretar el auténtico sentido de estos dos versos en el contexto del poema. 2. El verso con el que concluye el poema -"¡Oh mundo así dorado!"- supone una vuelta a la realidad, tras esos hermosos instantes de dicha en que los labios se besan -"la cerrazón de bocas / selladas."- (versos 5-6). Interpretar el verso 21 en el contexto del poema: sólo besando así es posible habitar la tierra. 3. Establecer una comparación entre este poema y el titulado "Hay más", incluido en La destrucción o el amor. También en este poema el clima erótico de los besos dora el ámbito luminoso. Esta es, precisamente, la segunda estrofa de dicho poema (versos 5-9): El día se siente hacia afuera; sólo
existe el amor. |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |